Here’s how to write Toki
Pona using Canadian
Aboriginal syllabics! One of the world’s coolest writing
systems!1 (The simplest way to refer to this writing system
in Toki Pona is to simply call it ᓯᑌᓐ ᕐᑲᓇᑕ sitelen Kanata.)
Syllabics characters are categorized as either symmetric,
or asymmetric, depending on the way they are modified when the vowel
change. The symmetric shapes (ᐁ e, ᐯ pe, ᑌ te, and
ᕓ we) point in the four cardinal directions of the compass
(south/north/east/west) and are rotated 90° between the vowels
(these are also called cardinal). The asymmetric shapes (ᑫ ke,
ᒣ me, ᓀ ne, ᓓ le, ᓭ se, and ᔦ je) are
flipped, not rotated, to get the different vowels (these are also
called ordinal, since they point in the ordinal directions of the
compass: NW, NE, SW,
SE).—When talking about the orientation of a character, the
word rotation is used, regardless of whether the specific character is
actually rotated or flipped.
The word series is often used to group characters with, either the
same consonant (a line in the sort table), or vowel (a
column). The t-series thus includes all rotations of the character ᑌ te,
while the e-series include the characters with a rotation that corresponds to
the vowel e: ᐁ e, ᐯ pe, ᑌ te, ᑫ ke,
ᒣ me, etc.
When sorting Toki Pona syllabics (see table), the
Eastern Cree/Inuktitut order is used, except for the naming mark (ᕐ◌),
which is ignored (and does not affect the sort order).6
Punctuation
Use either Latin punctuation or small a cross (᙮) after each
sentence.
Hyphen is a double line (᐀).
Put naming mark (ᕐ◌) before names (unofficial words).
Many texts use only space between words and a small cross (᙮) at the end of
sentences as punctuation—other texts instead use a full set of Latin
punctuation marks (including the Latin period). Syllabics uses a double
horizontal line (᐀) as a hyphen, this is to avoid confusion with the syllable
final c (◌ᐨ) used in Western Cree.
Syllabics does not have upper and lower case, and so names
(that is, unofficial words) can’t be marked with capitalization. Instead, to
mark these words, put a naming mark ᕐ in front of it: ᑐᑭ ᕐᓯᓇᓐ toki
Sinan (the Klingon language), ᔭᓐ ᕐᓱᓐᔭ jan Sonja, and ᒪ ᕐᑲᓇᑕ ma
Kanata (Canada).8
Syllabics can be written either pointed, or unpointed,
referring to the dots (or points) above the characters. Text written in
syllabics is very often unpointed (fluent speakers have no problem recognizing
the words, even without vowel length markings). In the few cases where
ambiguity may rear its ugly head, one may either rely on context to clear it
up, or add dots to clarify only as needed (this is known as strategic
pointing).9
Unpointed syllabics are very common, even on road signs, inscriptions, and
other quite formal contexts.
Toki Pona Unpointed!
You can write official Toki Pona words unpointed.
With names and non-pu words, use strategic pointing.
The word ᑰᓘᐴ kulupu, if written unpointed becomes ᑯᓗᐳ kolopo.
Since the word ᑯᓗᐳ kolopo does not exist in the Toki Pona lexicon, any
reader fluent enough in the language would thus quickly realize that
ᑯᓗᐳ kolopo could not be the intended word and that ᑰᓘᐴ kulupu is
the only possible substitute!
A closer look at pu10 reveals that, even if you
replace all occurrences of u in the official dictionary
with o, this doesn’t lead to any ambiguities! Sure, words like
ᑯᓗᐳ kolopo and ᒧᑯ moko may sound funny, but they don’t
cause any confusion, since none of these words overlap with any existing words
containing o!11
There are a couple of cases where strategic pointing might be especially
useful:
First, with names (capitalized words in the Latin orthography), whether you
need to point them depends on your reader. Are they likely to know the name?
With a famous, and easily recognized name like ᒪ ᑐᒧ ᕐᓅᔪᑲ ma tomo Nujoka
(New York City) you can probably get away with dropping the dot from the start,
but if I were to talk about my friend ᔭᓐ ᑕᑐ, how could you possibly tell
whether I’m talking about someone named jan Tato, or jan
Tatu?—I’m probably better off referring to them as ᔭᓐ ᑕᑑ jan Tatu,
at least the first time I mention their name.
The second case is the official word ᑑ tu, which can be confused with
the (post-pu) word ᑐ to (used to delimit quotes with
ᑌ … ᑐ te … to).12 So, if you find yourself quoting
passages in which ᑑ tu appear, a strategically placed dot might be in
order.
Compared to Other Toki Pona Syllabics
As I started to researching how to write Toki Pona with Canadian Aboriginal
syllabics, I figured I couldn’t be the first person to try this, so I did some
googles. I did a lot of googles, actually, but all my efforts came up empty.
Naturally enough, after having written this article, I stumbled across
some earlier Toki Pona syllabics (one hidden in a video, the others inside
walled gardens). So I thought I’d take a moment to talk about them here.
By jan Misali (2017)
The first version I stumbled upon was the following table of all possible
Toki Pona syllables, written in Canadian Aboriginal syllabics, and displayed
for a few seconds in one of jan Misali’s videos on YouTube:
The video is a review of Toki Pona and the above table is shown for only a
few seconds, in the midst of a stream of similar tables, each showing the
syllables of Toki Pona written with different writing systems.—Looking at the
table more carefully, it seems as if it was quite quickly thrown together (to
be expected, given the amount of screen time it gets) but most of it makes
perfect sense. The first row contains a couple accidentally doubled characters,
but since the columns below are consistent in their use of the overdot (◌̇) the
intent is easy enough to see. (Also, a long vowel is written with an overdot
when using syllabics, but in Latin transcriptions it is written by doubling the
vowel.) Below I will simply assume ᐃᐃ was intended as ᐄ, and ᐅᐅ as ᐆ.
e: The writing of e is just odd!—I figure jan Misali
can only ever have been looking at the Inuktitut vowels (ᐁ ai,
ᐃ i, ᐅ u, ᐊ a, but lacking e) and worked his way
from there without ever seeing (the, to Toki Pona, much better fitting) the
Cree vowels (ᐁ e, ᐃ i, ᐅ o, ᐊ a). This lead to the
counter-intuitive use of ᐃ for e (it means i in all other
languages) while not making use of the rotation ᐁ (e in Cree). Not using
all the possible rotation also means that, in any given text, there are more
characters with overdots, possibly impacting legibility.
w: I fell in love with how jan Misali write w!—In the Canadian
syllabics languages that use w, the sound is added to the beginning of a
syllable by putting a dot, either before (ᐧ◌), or after (◌ᐧ), the syllabic
character (the dot position depends on the language). However, rather than
using a dot for w, jan Misali opted to spell ‘w’ as ‘v’ using the
v-series of characters (ᕓ we, ᕕ wi, ᕗ wo, ᕙ wa).
While this is not technically correct it leads to no conflict since Toki
Pona does not have a v sound. Also the v-series shapes are much
prettier than adding dots! (Though, here, too, I suspect that jan Misali only
ever looked at Inuktitut, since that is one of the few languages which use
Canadian Aboriginal syllabics, but which do not have a w sound.)
Conclusion: It is quite clear that this is just a throwaway
suggestion, created, not to be the final word in Toki Pona syllabics, but as
window-dressing for a couple of frames in a video. It is also quite obvious
that jan Misali’s syllabics only draw from the Inuktitut usage of the script,
ignoring Cree (which is a shame, since Cree’s vowel mapping is a much better
fit for Toki Pona). Despite this is jan Misali’s syllabics pretty good (the
only major mistake being the vowels). The (however accidental) idea to use the
v-series for Toki Pona w (ᕓ we, ᕕ wi, ᕗ wo,
ᕙ wa) is a good one, as it cuts down on dot clutter, and increases
cuteness. (I just love those loopy ᕓᕕᕗᕙ characters!)
Update, 13 March 2021: I originally wrote w in the Eastern
Cree style (ᐎ wi, ᐌ we, ᐗ wa, ᐒ wo), but I have
since changed my mind, and now use the Inuktitut v-series (ᕓ we,
ᕕ wi, ᕗ wo, ᕙ wa) instead. This is partly on jan Misali’s
(and jan Katelin’s) suggestions, and partly because I,
in practice, have found it easier to read.4
By David King (2018)
I found King’s take on syllabics for Toki Pona in a posting to the toki
pona Facebook group. It is based on a single Canadian Aboriginal syllabics
star chart, which, at the time, had been doing the rounds on Twitter for a
while.
I have not been able to determine with absolute certainty which language
this set of characters is used for, but the r-series (re, ri, ro, ra in
the image above) are unique to the Western
Oblate missionary style of syllabics,13 which I presume
is used for Western Cree. (This r-series is not even included
in Unicode!)
w: King writes w as a dot after the syllabic character
(ᐍ we, ᐏ wi, ᐓ wo, ᐘ wa) in the Western Cree style.
l: Curiously, the l-series of characters found in King’s chart
differs from the Western Oblate style. Between the two styles, all characters,
except ᕊ lo, are mirrored along center line of the U-shape (so that
little serif-like line, that juts out from one of the tines in the U-shape,
sticks out in the opposite direction). Compare: ᕂᕃ le, ᕄᕆ li,
ᕊᕊ lo, and ᕋᕍ la (in each pair, the first character is in King’s
style, and the second is in the Western Oblate style).14
j: The “j-series” of characters chosen by King (which are more
commonly written with c in the Latin script; ᒉ ce, ᒋ ci,
ᒍ co, ᒐ ca) are, in Western Cree, pronounced with [t͡s] or
[t͡ʃ].—The Toki Pona j is softer, and its pronunciation is much closer to
the Cree y sound, so a better fit would have been the y-series of
characters (ᔦ ye, ᔨ yi, ᔪ yo, ᔭ ya) which are also
present in the star chart.
n: King uses a Western Cree form of the syllable-final n: ◌ᐣ.
u: King suggests adding an umlaut or double overdot (◌̈) to the
o-series of characters in order to write a syllable with u (ᐇ u,
ᐵ pu, ᑒ tu, ᑱ ku, ᒩ mu, ᓆ nu, ᓙ lu,
ᓳ su, ᔬ ju, ᕗ̈ wu).—I (having independently come up with
the same idea) can do nothing but approve of the fact that he writes syllables
with u by modifying the o-series. Though I personally think a single
overdot (◌̇) is a better fit, since the single overdot is used (to mark that a
vowel is long) in all styles of syllabics, while the doubled overdot is only
rarely used. (Presumably King did not know of the prevalence of the single
overdot in Canadian Aboriginal syllabics, since this information is not
included in the star chart he used.)
Conclusion: It is clear that King based his Toki Pona syllabics
off of that single star chart of Western Oblate syllabics, meaning that his
style also inadvertently inherited all the idiosyncrasies of that particular
chart (like the odd j/c mix-up, and the mirrored characters of the
l-series). With that in mind, I like his take on it, and the fact that both
King and I independently decided to write u in a similar way strengthens
my belief in that idea.
Epilogue: As it turns out, King’s star chart did not originate
with Matt Baker (who never claimed to have created it himself—he only tweeted
about it, but neglected to give a source). A reverse image search instead
revealed the source to be the web page of University Blue Quills, of Blue
Quills First Nation in Alberta, Canada. (Unfortunately I could find no
information about what language the chart is intended for.) In addition to
the chart used by King, their web page also feature a different star chart,
with more common characters (with characters that are all found in
Unicode). For completeness, I’ll include it here.
By jan Katelin (2021)
I found jan Katelin’s syllabics when searching the Toki Pona Discord server
for all things related to Canadian Aboriginal syllabics. She describes her
syllabics style in the following messages to the #toki-pona channel.
ᔭᓐ ᕐᑲᑏᓕᓐ (jan Katelin)
09/01/2021
a
i
u
e
o
p
ᐸ
ᐱ
ᐳ
ᐲ
ᐴ
t
ᑕ
-
ᑐ
ᑏ
ᑑ
k
ᑲ
ᑭ
ᑯ
ᑮ
ᑰ
l
ᓚ
ᓕ
ᓗ
ᓖ
ᓘ
w
ᕙ
ᕕ
-
ᕖ
-
j
ᔭ
-
ᔪ
ᔩ
ᔫ
s
ᓴ
ᓯ
ᓱ
ᓰ
ᓲ
m
ᒪ
ᒥ
ᒧ
ᒦ
ᒨ
n
ᓇ
ᓂ
ᓄ
ᓃ
ᓅ
(edited)
the
biggest change is that I made overdot mean a more open vowel (ie i
-> e,u -> o) instead of a long vowel
oh and
no consonant is just ᐊ ᐃ ᐅ ᐄ ᐆ
trailing
ᓐ is “n”, leading ᕐ serves the same purpose as capitals in latinized tp
In contrast to the others, jan Katelin seemed to have spent quite some time
with her syllabics. She mentioned in #toki-pona that she’d learned the
use of it while she was learning the Toki Pona language.—She later verified
this in private conversation, also mentioning that her starting point had
been the table of syllabics in jan Misali’s video (above)
but that she’d regularized, and expanded upon it where she’d found a need for
it.
Front
Back
Close
ᐃi
ᐅu
Mid
ᐄe
ᐆo
Open
ᐊa
Vowels: This syllabics style pays homage to its
Inuktitut roots by keeping the vowels that are used in the Inuktitut language
(a, i, and u) unpointed, while marking the vowels that do not
occur in Inuktitut (e and o) with an overdot. This also means
that the overdot can be thought of as a diacritic to indicate a “more open”
vowel (turning ᐃ i into ᐄ e, and ᐅ u into ᐆ o).—The
drawback of this vowel system is that it adds (a little bit of) needless
graphical complexity by preferring points over using all available glyph
rotations. This, in turn, causes some words to become indistinguishable
homographs when writing in an unpointed style (though
this actually only affects ᑮᓐ ken and ᑭᓐ kin).
Names: Where the Latin orthography of Toki Pona uses capitalization
to indicate names/unofficial words, jan Katelin instead marks names by
putting the Inuktitut uvularization character (ᕐ◌)15
in front of the word.—This is neat! Originally my own syllabics
did not include a naming mark like this, but in part inspired by jan Katelin, I
later added one.
Conclusion: The syllabics style of jan Katelin is an improvement
on jan Misali’s, and both her additions are good ones. Her addition of
a naming mark (ᕐ◌) is an especially good idea and is original to her
system.
Update, 21 March 2021: I originally used the Western Cree final
ᑊ p as a naming mark, but, after seeing the symbol that jan Katelin
chose, and thinking about it for a bit, I adopted jan Katelin’s
symbol.16
2. I opted to use the l-series from Eastern Cree (also used by
Inuktitut), simply because that set of glyphs respects the symmetry of the
syllabics, while glyphs of the l-series in Western Cree syllabics do not
follow the expected pattern of rotations. The table below show a comparison
between Eastern and Western l-series. (Yes! The Western l-series below is
pointing in all the wrong directions, but I assure you: That is not a
mistake on my part!)
Eastern Cree
le
ᓓ
ᓕ
li
lo
ᓗ
ᓚ
la
Western Cree
le
ᕃ
ᕆ
li
lo
ᕊ
ᕍ
la
3. Since the letter j in Toki Pona is pronounced
like y in English, I have chosen to use the Canadian syllabics
y-series of characters (ᔦ ye, ᔨ yi, ᔪ yo, ᔭ ya)
for j. (But in keeping with Toki Pona spelling I refer to them
as je, ji, jo and ja elsewhere in this text.)
4. Here the Inuktitut v-series (which used for both f
and v in Cree and Ojibwe) is used to write the w of Toki Pona
(ᕓ we, ᕕ wi, ᕗ wo, ᕙ wa).—One could argue that
it is inaccurate to write Toki Pona’s w sound with a syllabics
character representing v (or f ) when several of the
syllabics’ languages actually do have a w sound, and a way of
writing it. In practice however, I’ve found that it is easier to read a
text which is less cluttered by dots. (In Ojibwe and Eastern Cree w
is written by adding a dot in front of the syllabic character: ᐌ we,
ᐎ wi, ᐒ wo, ᐗ wa. Western Cree instead write w
as a dot after the syllabic character: ᐍ we, ᐏ wi,
ᐓ wo, ᐘ wa.)
This article originally advocated writing w in the Eastern Cree
way, with a leading dot (ᐧ◌). This was mostly to be consistent with the
fact that this style happened to use mostly Eastern Cree conventions for
other things (like the l-series, ᓓ le, ᓕ li, ᓗ lo,
ᓚ la, and a raised ᓇ na as syllable-final ◌ᓐ n).
However, experience has since taught me that readability is a more
important aspect than a hundred percent faithfulness to any one source.
5. The languages written in Canadian syllabics use various
different glyphs for non-syllabic n. For simplicity’s sake I’m here
using the character ◌ᓐ (raised ᓇ na, used by Inuktitut, Eastern
Cree, most of Ojibwe). Other possible choices include: ◌ᐣ (final n
in Western Cree) or ◌ᣙ (raised ᓂ ni, a less common variant used in
Ojibwe).
6. Syllabics sort order varies between languages. The order used
for Toki Pona syllabics is the same as for Cree and Inuktitut, which is
also is the order in which the characters are listed in the Unicode table.
The exception to this is the ᕐ◌ naming mark, which is disregarded in
the Toki Pona syllabics sort.
The sort order is: ᐁ e, ᐯ pe, ᑌ te, ᑫ ke,
qᒣ me, ᓀ ne, ᓓ le, ᓭ se, ᔦ je,
ᕓ we. Within each consonant series the rotations are in the
order: e, i, o, u, a (with the pointed u coming after its
unpointed counterpart o). Lastly syllable-final ◌ᓐ n is
sorted after ᓇ na (but before ᓓ le), and any occurrence of
the ᕐ◌ naming mark is ignored. For more information on syllabics sorting,
see:
7. In Canadian syllabics an overdot (◌̇) is used to mark
long vowels, but Toki Pona does not make a distinction between long and
short vowels. However, Canadian syllabics only have four possible rotations
with which to indicate vowel, and Toki Pona has five vowels, so in
this system the overdot is used to convert an o into an u,
instead of its traditional vowel-lengthening role.
The o-series of characters—which is used here for both o (without
overdot) and u (with overdot)—is used for o in
most of the Canadian syllabics languages, but is used for u in
Inuktitut. I’ve chosen to mark u with an overdot (rather
than o) since u is the least common vowel in Toki Pona, and I
want to minimize the amount of diacritics occurring in text.
8. The idea of a naming mark does not come from Canadian
Aboriginal syllabics, but is borrowed from the Shavian alphabet
(which, just like syllabics, does not distinguish between upper and lower
case). In Shavian this symbol is called a naming dot and is written
as a raised dot (ᐧ◌) in front of a name. (The same raised dot is used in
syllabics to indicate that a w should be added to a syllable.)
9. For the curious, the blog post “Abecedaria: To Point or Not to Point” by Suzanne McCarthy goes into
the subject of pointing in greater detail.
10. The word “pu” is defined by the “Official Toki Pona
Dictionary” (found in the book Toki Pona: The Language of Good,
2014, Sonja Lang, pages 125–134). It means
“ADJECTIVE interacting with the official Toki Pona book”.
11. This is only true of o and u (which are the
two vowels that occur in the fewest number of words in the language).
Replacing any other vowel with another result in ambiguities. (The worst
case, with the most common vowels, a and i, there are six
overlapping words.)
There are 23 words containing u in the official dictionary:
ᐁᓲᓐ esun, ᐆᑕ uta, ᐆᑕᓚ utala, ᐆᓐᐸ unpa,
ᐊᓅ anu, ᐴ pu, ᑑ tu, ᑰᑌ kute, ᑰᓓ kule,
ᑰᓘᐴ kulupu, ᒧᑰ moku, ᒨ mu, ᒨᑌ mute,
ᒨᓐ mun, ᒨᓯ musi, ᓕᐴ lipu, ᓘᐸ lupa,
ᓘᑭᓐ lukin, ᓘᑲ luka, ᓲᐸ supa, ᓲᓄ suno,
ᓲᓕ suli, and ᓲᕕ suwi.
12. According to jan Inwin’s Toki Pona dictionary, Nimi Ale Pona 2nd ed (accessed 27 March 2021).
13. The “Western Oblate style” of syllabics is described in
John Stewart Murdoch’s thesis from 1981, Syllabics: A
Successful Educational Innovation. (See pages 308, 311, and table 7
on page 391.)
14. The difference between King’s style and the Western
Oblate style might be easier to see using tables.
King’s style
le
ᕂ
ᕄ
li
lo
ᕊ
ᕋ
la
Western Oblate
le
ᕃ
ᕆ
li
lo
ᕊ
ᕍ
la
15. In Inuktitut, ᕐ◌ uvularization can be put in front
of a k-series character (ᑫ kai, ᑭ ki, ᑯ ku,
ᑲ ka) to indicate that the k sound is pronounced a further
back than usual (with an uvular q, rather than the usual
velar k): ᙯ qai, ᕿ qi, ᖁ qu, ᖃ qa.—The
same character can also be written after a syllabic character (◌ᕐ)
but then it indicates an r sound (◌ᕐ is a raised Inuktitut
ᕋ ra).
16. This article originally used the Western Cree final
ᑊ p as a naming mark, but after seeing jan
Katelin’s use of the Inuktitut symbol
ᕐ◌ uvularization15 (and letting the thought sink
in) this was changed. Reasons include:
The Inuktitut ᕐ◌ uvularization character is used at the
beginning of words, but I have not been able to confirm whether or not
ᑊ p can do that in Western Cree. (Finding information about Cree
syllable structure is surprisingly hard!)
The Toki Pona syllabics described in this article mostly borrows the
conventions of Eastern Cree and later styles of syllabics. The
character ᑊ p (not being a raised syllabic symbol) is in an
earlier, Western Cree, style, while ᕐ◌ uvularization (being the
raised Inuktitut syllabic ᕋ ra) is in a more Eastern tradition.
The fact that jan Katelin’s syllabics already use this symbol makes
it easier for syllabics aficionados to switch between this style and
jan Katelin’s.